Anonymous translation
KNOW’ST thou the land, there where the citron blows?
In darksome leaves the golden orange glows;
A gentle wind from the blue heaven expands,
The myrtle still, and high the laurel stands!
Know’st thou the land? Ah, there, ah, there
Would I with thee, O my beloved, go!
Know’st thou the house? On columns rests its roof;
Glitters the hall, the chambers gleam aloof;
And marble statues stand and gaze at me;—
“What have they done, poor little child, to thee?”
Know’st thou the house? Ah, there, ah, there
Would I with thee, O my protector, go!
Know’st thou the mount, with cloud-enveloped track?
The mule seeks out his way in mist and rack;
In caverns dwells the dragon’s ancient brood;
Down leaps the crag, and over it the flood!
Know’st thou the mount? Ah, there, ah, there
Leadeth our road, O father, let us go!